Welcome to La Trobe University Library
Bypass navigation and go to content




Library Home
 
MMDB Home
 
Browse
 
By Text
By composer
By Genre
By Manuscript
Complete Manuscripts
By Liturgical Feast
 
Search
 
By Text
By Melody
By Descriptor
 
Scribe Software
 
What's New
 
Contact





Medieval Music Database

De[h], come dolcemente m'abbracciava

madrigal by Giovanni da Cascia

Sources

Florence: Biblioteca Nazionale Centrale, Panciatichiano 26, fol. 52v-53 (2/1).

Facsimiles

Il codice musicale Panciatichi 26 della Biblioteca Nazionale di Firenze, facsimile edition by F. Alberto Gallo, Florence: Leo S. Olschki Editore, 1981, no. 98.

Editions

1. The Music of Fourteenth Century Italy, edited by Nino Pirrotta, Amsterdam: American Institute of Musicology, 1954. Corpus Mensurabilis Musicae 8/I, p. 11.
2. Italian Secular Music by Magister Piero, Giovanni da Firenze and Jacopo da Bologna, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1967. Polyphonic Music of the Fourteenth Century VI, p. 32.

Text Editions

1. CORSI, Giuseppe. Rimatori del Trecento, Turin: Unione tipografica editrice torinese, 1969, p. 1011.
2. CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 12.

Literature

1. LI GOTTI, Ettore. 'Madrigali del Trecento', Poesia, IX (1948), pp. 50-51.
2. FISCHER, Kurt von. 'On the technique, origin and evolution of Italian Trecento music', Musical Quarterly, XLVII (1961), pp. 41-42.
3. NADAS, John. 'The structure of MS Panciatichi 26 and the transmission of Trecento polyphony', Journal of the American Musicological Society, XXXIV (1981), p. 423.

Recordings

1. Songs and Dances of 14th Century Italy, Landini Consort, Richard Hill (C-T), Rogers Covey-Crump (T): University of East Anglia UEA 78001 (GB).
2. Two Gentlemen of Verona, Ensemble of the Fourteenth Century, directed by John Griffiths and John Stinson (1987): Move MC 3091.

Text

Deh, come dolcemente m'abracciava.
stando nel letto, con la donna mia.
quando la madre mi disse: Va' via!

Quando la figlia intese tal novella.
volsesi a lei con gran malinconia;
disse: Fuor, vecchia, di camera mia!

- Or taci, figlia; non ci far pi· motto.
Ch'i' me ne vado e star=mi di sotto.

Translation

I was being tenderly embraced
while in bed with my woman
when her mother said to me: "Go away!"

When the daughter took in this news
she turned to her, most melancholy.
and said: "Out, old woman, out of my room!"

"Now be quiet, daughter; not another word from you.
I am going and will remain downstairs."

Text revision and translation © Giovanni Carsaniga



Content Approved by: MMDB Director
Last updated: Wednesday, 19 March 2003


Cantus
  
CAO-ECE
  
Cantus Planus
  
Vulgate
  
DIAMM
  
TML
  
Latin Dictionary