Welcome to La Trobe University Library
Bypass navigation and go to content




Library Home
 
MMDB Home
 
Browse
 
By Text
By composer
By Genre
By Manuscript
Complete Manuscripts
By Liturgical Feast
 
Search
 
By Text
By Melody
By Descriptor
 
Scribe Software
 
What's New
 
Contact





Medieval Music Database

Madonna bench'i' miri in altra parte

ballata by Bartolino da Padova

Sources

Florence: Biblioteca Medicea-Laurenziana, Palatino 87 (Squarcialupi Codex), fol. 110v (2/2);
Paris: Bibliothèque Nationale, fonds nouv. acq. français 6771 (Reina Codex), fol. 21 (2/2).

Facsimiles

Il Codice Squarcialupi edited by F. Alberto GALLO, Lucca: Libreria Musicale Italiana, 1992.

Editions

1. Der Squarcialupi-Codex Pal. 87 der Biblioteca Medicea Laurenziana zu Florenz, edited by Johannes Wolf and H. Albrecht, Lippstadt: Kistner and Siegel, 1955, p. 175.
2. Italian Secular Music: Bartolino da Padova, Egidius de Francia, Giulielmus de Francia, Don Paolo da Firenze, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1975. Polyphonic Music of the Fourteenth Century IX, p. 40 (Pn6771).

Text Editions

CORSI, Giuseppe. Poesie musicali del Trecento, Bologna: Commissione per i testi di lingua, 1970, p. 248.

Text

Madonna, bench'io miri in altra parte
amor da voi per= mie cor non parte.

El non si pu= gia mai partir mie core
da la vostra alta e nobil signoria
onde d'ogni belta singular fiore
in voi si trova virt· e legiadria.
Sola in voi posa la speranza mia
s8 ch'ogn'altro piacer da me diparte.

Dunque da voi si mova ogni sospetto
tenendomi per servo come sono.
ch'Amor di voi s8 m'ha fatto suggetto
e d'ogni spirto mio v'ha fatto dono:
per= liberamente in voi dispono
el cor e l'alma in tutto sanza parte.

Translation

Although I may be looking elsewhere, Lady.
love does not let my heart be parted from you.

My heart cannot be parted
from your high and noble sovereignty.
In you virtue and loveliness are found.
unique flowering of every beauty.
Only in you my hope rests.
so that every other pleasure leaves me.

Let all doubt be removed therefore from you:
hold me as your servant, which indeed I am.
given that Love has turned me into your liege
and has made you a gift of all my spirits.
I therefore place freely at your disposal
my heart and soul, wholly and completely.

Text revision and translation © Giovanni Carsaniga



Content Approved by: MMDB Director
Last updated: Wednesday, 19 March 2003


Cantus
  
CAO-ECE
  
Cantus Planus
  
Vulgate
  
DIAMM
  
TML
  
Latin Dictionary