Welcome to La Trobe University Library
Bypass navigation and go to content

Library Home
By Text
By composer
By Genre
By Manuscript
Complete Manuscripts
By Liturgical Feast
By Text
By Melody
By Descriptor
Scribe Software
What's New

Medieval Music Database

O me s'io gli piango

ballata by Paolo da Firenze


Paris: Bibliothèque Nationale, fonds italien 568, fol. 102v (2/2).


BAUMANN, Dorothea. 'Some extraordinary forms in the Italian secular Trecento repertoire', L'Ars nova italiana del Trecento IV: Certaldo 1975, 1978, pp. 45-63.


1. Italian Secular Music, edited by W. Thomas Marrocco, Monaco: Editions de L'Oiseau-Lyre, 1978. Polyphonic Music of the Fourteenth Century XI, p. 116.
2. The Music of Fourteenth-Century Italy, edited by Nino Pirrotta and Ursula Günther, Rome: American Institute of Musicology. Corpus Mensurabilis Musicae 8/VI. [forthcoming]


BAUMANN, Dorothea. 'Silben- und Wortwiederholungen im italienischen Liedrepertoire des späten Trecento und frühen Quattrocento', Musik und Text in der Mehrstimmigkeit des 14. und 15. Jahrhunderts, Kassel: Bärenreiter, 1984, p. 87.


Ome' s'io gli omei sol io gli piango
che chi gli mi pu= tor non ha merzT.
col su' amor levando via gli omT.

Ondi'i' col lamentar sempre rimango.
e questa donna non mi tira a sT
col su' amor levando via gli omT.

- Quanti vi son -, me disse Dio, - ti mando.
e altra ch'essa tor via non gli de';
cos8 mancrai e' tuoi omei. - Amme!


Alas, since I am the only one to cry out 'alas!'.
as the one who can stop my laments has no mercy.
who could by her love remove my 'alas!'

I am therefore always left with my laments.
and this woman does not attract me to her.
removing my 'alas!' with her love.

- I am sending you, - God said, - these cries of pain, as many as they are;
and no other than she must take them away.
Thus you will be without your 'alases!' - Amen!

Text revision and translation ©

Content Approved by: MMDB Director
Last updated: Wednesday, 19 March 2003

Cantus Planus
Latin Dictionary